Richteren 8:16

SVEn hij nam de oudsten dier stad, en doornen der woestijn, en distelen, en deed het den lieden van Sukkoth door dezelve verstaan.
WLCוַיִּקַּח֙ אֶת־זִקְנֵ֣י הָעִ֔יר וְאֶת־קֹוצֵ֥י הַמִּדְבָּ֖ר וְאֶת־הַֽבַּרְקֳנִ֑ים וַיֹּ֣דַע בָּהֶ֔ם אֵ֖ת אַנְשֵׁ֥י סֻכֹּֽות׃
Trans.

wayyiqqaḥ ’eṯ-ziqənê hā‘îr wə’eṯ-qwōṣê hammiḏəbār wə’eṯ-habarəqŏnîm wayyōḏa‘ bâem ’ēṯ ’anəšê sukwōṯ:


ACטז ויקח את זקני העיר ואת קוצי המדבר ואת הברקנים וידע בהם את אנשי סכות
ASVAnd he took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briers, and with them he taught the men of Succoth.
BEThen he took the responsible men of the town and had them crushed on a bed of thorns and sharp stems.
DarbyAnd he took the elders of the city, and thorns of the wilderness and briars, and with them he taught the men of Succoth.
ELB05Und er nahm die Ältesten der Stadt und Dornen der Wüste und Stechdisteln, und er züchtigte die Männer von Sukkoth mit denselben.
LSGEt il prit les anciens de la ville, et châtia les gens de Succoth avec des épines du désert et avec des chardons.
SchUnd er nahm die Ältesten der Stadt und Dornen aus der Wüste und Disteln und züchtigte die Leute zu Sukkot mit denselben.
WebAnd he took the elders of the city, and thorns of the wilderness, and briers, and with them he taught the men of Succoth.

Vertalingen op andere websites


Hadderech